Conference interpreting is no longer a new type in translation. It is always attractive and challenging and not all interpreters are capable enough to pursue the one considered the most difficult type.
An expert talks about the difficulties
Khang Nguyen M.A, a well known interpreter in Ho Chi Minh City, and an interpreting coach at Journalism Foreign Language Center says:
“In interpreting, especially conference interpreting, time is a matter of seconds, from the time the speaker utters his speech until it is fully interpreted. To become a good interpreter requires a great deal of constant learning, both from books and from the reality. People say “There is no royal road in learning.” Interpreting, however, gives you new knowledge and emotions. As for me, the best part is that reading newspaper or watching TV the next day I can see my performance in the conference of the day before.”
Consecutive interpreting and simultaneous interpreting.
As you know, conference interpreting is divided into two categories namely consecutive interpreting and cabin interpreting as known as simultaneous interpreting. The forms of the two types do not differ very much, and the only difference is time; In consecutive interpreting, the interpreter speaks 5 to 7 seconds after the source-language speaker has finished speaking; in cabin interpreting, the interpreter has no intervals but speaks at the same time with the speaker and finishes interpreting right after the speaker stops speaking. Cabin interpreting is more popular in conferences as it is time saving.
Expert Khang Nguyen also adds:
“This job requires not only great command in foreign language (English) but also excellence in mother tongue (Vietnamese), good health and stamina which enable interpreters to complete day-long meeting sessions as a bridge of language during the agenda. A conference owes its success to interpreters”
In fact, conference interpreting is also considered a tougher task than consecutive interpreting as it requires constant language improvements. Generally speaking, conference interpreting has become more popular in small and big conferences. And in order to become a professional interpreter, more and more learning and training are required to live up to personal and client’s expectations.