Dịch vụ bản địa hóa Phần mềm

Dịch vụ Bản địa hóa phần mềmDịch vụ Bản địa hóa phần mềm chất lượng cao, đáng tin cậy tại Tomato


Tomato cam kết:

📗  Bản địa hóa chuẩn xác

📗  Đội ngũ chuyên nghiệp, kinh nghiệm

📗  Kiểm thử trên đa dạng nền tảng

📗  Chi phí phù hợp, tối ưu

📗  Cam kết bảo mật hoàn toàn thông tin


ĐĂNG KÝ DỊCH VỤ


Tổng quan về bản địa hóa phần mềm

Dịch vụ bản địa hóa phần mềm (địa phương hóa phần mềm) đang là dịch vụ nhận được rất nhiều sự quan tâm hiện nay. Bởi các công ty chỉ phát triển phần mềm trong quốc gia với một ngôn ngữ gốc rất khó để cải tiến công nghệ và thường bị giới hạn về số người dùng. Do đó, để mở rộng phạm vi hoạt động, tăng thêm lượng truy cập cũng như nâng cấp trải nghiệm người dùng, bản địa hóa phần mềm chính là xu hướng tất yếu dành cho các doanh nghiệp này.  

1.  Bản địa hóa phần mềm là gì?

Nói theo cách đơn giản, bản địa hóa phần mềm là quá trình chuyển đổi phần mềm trở nên thân thiện, phù hợp với các yếu tố về văn hóa, kỹ thuật của cộng đồng đối tượng khách hàng mục tiêu. Trong đó, dịch thuật đóng vai trò quan trọng hàng đầu như “cây cầu nối liền đôi bờ”, thúc đẩy tiến trình bản địa hóa từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích được hoàn thành thuận lợi. 

2.  Tiêu chuẩn đánh giá chất lượng bản địa hoá phần mềm

Tuy nhiên, tiến trình hoàn thiện bản địa hóa phần mềm khá phức tạp. Mỗi quốc gia sẽ có những thói quen dùng internet khác nhau cùng ngôn ngữ, văn hóa và lối sống riêng biệt. Để đánh giá một phần mềm đã được bản địa hóa thành công về mặt dịch thuật, tiêu chuẩn cơ bản nhất là thông tin mô tả phải có văn phong gần gũi với người dùng mục tiêu, giúp họ dễ dàng hình dung các chức năng sử dụng đúng theo ngữ cảnh xuất hiện trong phần mềm. 

Đăng ký dịch vụ bản địa hóa phần mềm

Dịch vụ bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp hàng đầu

Tomato cung cấp dịch vụ bản địa hóa phần mềm chất lượng cao. Tomato là doanh nghiệp dịch vụ chuyên cung cấp các giải pháp về ngôn ngữ, mỗi sản phẩm phần mềm được địa phương hóa bởi Tomato đều hướng đến hỗ trợ quý khách thực hiện tối ưu thành công một số mục tiêu nòng cốt, bao gồm:  

  • Tiếp cận đối tượng người dùng mới ở thị trường nước ngoài
  • Mở rộng tiềm năng kinh doanh, đạt được lợi nhuận tốt
  • Sở hữu ưu thế về cạnh tranh so với đối thủ cùng lĩnh vực
  • Nâng cao trải nghiệm người dùng với ngôn ngữ phù hợp
  • Cập nhật nhanh các nhu cầu người dùng trên thế giới
  • Gia tăng tính chuyên nghiệp cho phần mềm

✉ ĐĂNG KÝ NGAY

1.  Các nội dung cần bản địa hóa phần mềm

Theo đó, khi thực hiện dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa các phần mềm, Tomato Media thường sẽ thực hiện chuyển đổi cho các nội dung như: 

  • Thông tin giao diện phần mềm trên thiết bị máy tính.
  • Hướng dẫn cài đặt, cách sử dụng phần mềm trên các nền tảng thiết bị
  • Điều khoản thỏa thuận về bảo mật thông tin người dùng
  • Thông tin về giấy phép, chứng nhận của phần mềm 
  • Chính sách bán hàng, bảo hành (nếu có)
  • Nội dung trang tin tức, blogs về phong tục, văn hóa, hoạt động xã hội liên quan đến đối tượng người dùng mục tiêu
  • Chương trình ưu đãi, thông tin giới thiệu, quảng cáo thương hiệu… 
  • Thông tin và địa chỉ liên hệ 
  • Bản dịch cơ sở dữ liệu hay các tệp HTML, XML… 

Với khối lượng lớn công việc trên, người dịch bắt buộc phải tinh thông ngôn ngữ bản địa cũng như giàu kiến thức trong lĩnh vực công nghệ thông tin, pháp luật, hiểu biết sâu rộng về văn hóa của đối tượng người dùng mục tiêu. Tất cả những yêu cầu này đều sẽ được công ty chúng tôi thỏa mãn đầy đủ cho quý khách, kèm cam kết: 

  • Chất lượng bản địa hóa chuẩn xác, đúng đối tượng người dùng
  • Mức chi phí tiết kiệm, phù hợp ngân sách của khách hàng
  • Chính sách bảo hành, bảo mật thông tin chuyên nghiệp
  • Ký kết hợp đồng đúng theo quy định pháp luật

 

TOMATO MEDIA nhận giải thưởng “Sản phẩm – Dịch vụ xuất sắc 2021” Đội ngũ 5+ năm kinh nghiệm, chuyên môn cao, tận tâm

Bản địa hoá >>

 

2.  Tomato bản địa hóa phần mềm với 50 ngôn ngữ phổ biến

Tomato mang đến cho bạn dịch vụ bản địa hóa phần mềm đầy đủ với 50 ngôn ngữ phổ biến, đó là:

Bản địa hoá phần mềm tiếng Anh

Tiếng Anh

Bản địa hoá phần mềm tiếng Pháp

Tiếng Pháp

Bản địa hoá phần mềm tiếng Trung

Tiếng Trung Quốc

Bản địa hoá phần mềm tiếng Đài Loan

Tiếng Đài Loan

Bản địa hoá phần mềm tiếng Nhật

Tiếng Nhật Bản

Bản địa hoá phần mềm tiếng Đức

Tiếng Đức

Bản địa hoá phần mềm tiếng Hàn

Tiếng Hàn Quốc

Bản địa hoá phần mềm tiếng Thái Lan

Tiếng Thái Lan

Bản địa hoá phần mềm tiếng Ả Rập

Tiếng Ả Rập

Bản địa hoá phần mềm tiếng Nga

Tiếng Nga

Bản địa hoá phần mềm tiếng Tây Ban Nha

Tiếng Tây Ban Nha

Bản địa hoá phần mềm tiếng Myanmar

Tiếng Myanmar

Bản địa hoá phần mềm tiếng Séc

Tiếng Séc

Bản địa hoá phần mềm tiếng Campuchia

Tiếng Campuchia/ Khmer

Bản địa hoá phần mềm tiếng Hà Lan

Tiếng Hà Lan

Bản địa hoá phần mềm tiếng Phần Lan

Tiếng Phần Lan

Bản địa hoá phần mềm tiếng Ý

Tiếng Ý (Italia)

Chi phí bản địa hoá phần mềm chất lượng cao

Chi phí bản địa hóa phần mềm tại Tomato Media được tối ưu với chất lượng cao đạt chuẩn quốc tế ISO 9001:

  • Tomato nhận giải thưởng “Sản phẩm – Dịch vụ xuất sắc 2021”
  • Tomato áp dụng hệ thống quản lý chất lượng đạt chứng nhận ISO 9001:2015 được công nhận toàn cầu
  • Tomato lọt top 126 LSPI – BXH các công ty dịch thuật, phiên dịch lớn nhất thế giới

Bản địa hoá phần mềm tại Tomato Media sẽ giúp bạn tối ưu chi phí cho dự án của mình. Bởi vì chúng tôi áp dụng quy trình triển khai theo tiêu chuẩn quốc tế ISO 9001:2015, tất cả các yếu tố không cần thiết được chúng tôi loại bỏ để cung cấp 1 dịch vụ địa phương hoá phần mềm chất lượng cao, tối ưu nhất.

Chúng tôi muốn bạn được hưởng lợi từ dịch vụ địa phương hoá phần mềm chất lượng cao, chi phí tối ưu nhất của chúng tôi:

Liên hệ với chúng tôi để nhận báo giá cho dịch vụ địa phương hoá phần mềm của bạn:

LIÊN HỆ CHÚNG TÔI!

Hoặc nhận báo giá trực tiếp qua form:

NHẬN BÁO GIÁ

Tại sao nên chọn dịch vụ bản địa hóa phần mềm của Tomato Media?

Dịch vụ bản địa hóa phần mềm tại Tomato đáng tin cậy, chất lượng cao. Lý do cho tuyên bố mạnh dạn này, bởi công ty Tomato đã thành công trong việc xây dựng các ưu thế sau đây:

Tomato nhận giải thưởng “Sản phẩm – Dịch vụ xuất sắc 2021”

Nên bản địa hoá phần mềm tại Tomato vì nhận giải thưởng sản phẩm - dịch vụ xuất sắc 2021

Tomato Media lọt top 126 LSPI – BXH các công ty dịch thuật lớn nhất thế giới

Nên bản địa hoá phần mềm tại Tomato vì lọt top 126 LSPI

Đội ngũ dịch thuật và bản địa hóa dày dặn kinh nghiệm

Sau hơn 5 năm hoạt động, Tomato Media hiện đang “nắm trong tay” một đội ngũ nhân viên gồm 100+ chuyên viên cùng hơn 3000 dịch giả chuyên nghiệp trên toàn cầu. Trong đó có hàng trăm chuyên gia thông thạo nhiều ngôn ngữ như người bản địa và sở hữu vốn kiến thức sâu sắc về văn hóa của nhiều quốc gia, khu vực.  

Điều này giúp chúng tôi có khả năng tiếp nhận đa dạng các dự án bản địa hóa các phần mềm trong nhiều lĩnh vực, với tốc độ dịch lên đến 20.000 từ/ngày, dễ dàng hoàn thành các dự án gấp trong thời gian ngắn.  

Cam kết bảo mật thông tin tuyệt đối

Những thông tin trong dự án đều được công ty đảm bảo giữ bí mật 100%, tuyệt đối không tiết lộ với bên thứ ba, tuân thủ đúng nguyên tắc pháp lý dựa theo thỏa thuận NDA giữa hai bên. Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp chắc chắn sẽ giúp khách hàng có những trải nghiệm tốt nhất. 

Chất lượng dịch vụ không ngừng cải tiến

Hơn nữa, chúng tôi còn không ngừng đầu tư các công nghệ, công cụ hỗ trợ mới nhất, đổi mới các dịch vụ bản địa hóa theo xu thế thời đại, nhằm hỗ trợ quá trình dịch và kiểm nghiệm phần mềm diễn ra thuận lợi, mang đến sự hài lòng tối đa cho khách hàng. 

Đó là lý do vì sao chúng tôi có thể cung cấp dịch vụ địa phương hoá phần mềm với hơn 50 ngôn ngữ cùng 100 chuyên ngành thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau. 

Hệ thống quản lý chất lượng đạt chứng nhận ISO 9001:2015

Một trong những niềm tự hào của Tomato Media chính là hệ thống quản lý chất lượng dịch vụ được công nhận đạt tiêu chuẩn quốc tế ISO 9001:2015. Chính điều này đã thúc đẩy chúng tôi phải luôn tận tâm trong mọi quy trình làm việc, vì mục tiêu tạo ra những sản phẩm dịch vụ tốt nhất, giữ vững niềm tin khách hàng về sự uy tín của công ty.

Nên bản địa hoá phần mềm tại Tomato vì đạt chứng nhận ISO 9001 Vi Nên bản địa hoá phần mềm tại Tomato vì đạt chứng nhận ISO 9001 En

1000+ khách hàng tin tưởng lựa chọn

Bằng chứng thuyết phục nhất thể hiện đẳng cấp chuyên nghiệp của Tomato là danh sách hơn 1.000 khách hàng đã sử dụng dịch vụ của công ty. Thêm vào đó, sau hơn 5 năm hoạt động, chúng tôi còn hợp tác thành công với 2.500+ đối tác, gồm các công ty, tập đoàn quốc tế và hoàn thành hơn 65.000 dự án tại nhiều quốc gia.

Nên bản địa hoá phần mềm tại Tomato vì là đối tác của nhiều khách hàng

Quy trình dịch vụ bản địa hóa phần mềm tại Tomato

Sau đây là quy trình dịch vụ bản địa hóa phần mềm tại Tomato Media:

Quy trình dịch vụ bản địa hóa phần mềm

Những câu hỏi thường gặp về bản địa hoá phần mềm


1.  Tôi cần gửi loại tệp nào để bản địa hoá phần mềm của mình?


Có một loạt các định dạng tệp khả dụng, có thể là văn bản dựa trên (XML, RC, HTML, PO, PROPERTIES) hoặc nhị phân (XLSX, DLL hoặc EXE). Về mặt kỹ thuật, bạn có thể gửi bất kỳ định dạng tệp nào trong số này để bản địa hóa.

Nhưng điều quan trọng là khi bạn gửi tệp đến nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ – LSP của mình như Tomato, các tệp này có thể dễ dàng được xác định và văn bản yêu cầu bản địa hóa có thể dễ dàng được bảo mật.


2.  Những công cụ nào được sử dụng để bản địa hóa phần mềm?


Việc chọn đúng công cụ bản địa hóa phần mềm rất quan trọng theo nhiều cách, đáng chú ý nhất là chúng tôi muốn đảm bảo hiệu quả của quá trình bản địa hóa trong khi vẫn duy trì tính toàn vẹn của tệp.

Về bản chất, một số loại tệp nhất định hoạt động tốt nhất với một số công cụ nhất định.

  • Công cụ địa phương hoá Phần mềm Trực quan
  • Công cụ trợ giúp hoặc công cụ soạn thảo chuyên nghiệp
  • Công cụ chỉnh sửa âm thanh kỹ thuật số

Vì vậy, tùy thuộc vào dự án và định dạng tệp, Tomato sẽ quyết định công cụ nào là tốt nhất.

Sau khi công cụ được chọn bởi nhóm kỹ thuật cho một dự án cụ thể, thì công cụ đó sẽ được sử dụng để chuẩn bị các tệp tài nguyên và chuyển trực tiếp đến nhóm dịch.


3.  Làm cách nào để kiểm tra một phần mềm đã bản địa hóa?


Giai đoạn kiểm tra bản địa hóa rất quan trọng để đảm bảo rằng phiên bản được bản địa hóa vẫn đúng với thiết kế ban đầu của nó. Mức độ và loại kiểm tra thường được thực hiện là Kiểm tra chức năng và Kiểm tra ngôn ngữ.

➤  Kiểm tra ngôn ngữ

Điều này có nghĩa là những người kiểm tra tập trung vào ngôn ngữ xác minh việc sử dụng đúng thuật ngữ trong ngữ cảnh, đồng thời tìm kiếm các bản dịch chưa hoàn chỉnh, lỗi chính tả và ngữ pháp.

➤  Thử nghiệm chức năng

Điều này có nghĩa là người thử nghiệm điều hướng toàn bộ phần mềm, để khám phá các vấn đề bản địa hóa trong bố cục và chuỗi có thể ảnh hưởng đến sự hài lòng của người dùng.

Mục đích của mỗi giai đoạn thử nghiệm là phát hiện và khắc phục bất kỳ vấn đề bản địa hóa nào được tìm thấy. Các vấn đề phổ biến nhất là: cắt ngắn chuỗi, các từ chưa được dịch, v.v.

Việc sử dụng Trình giả lập là một phương pháp phổ biến để kiểm tra các phần mềm đã bản địa hóa. Điều này có nghĩa là bằng cách thay đổi ngôn ngữ hiển thị trong thiết bị để kiểm tra phần mềm đã bản địa hóa của bạn, nó có thể giúp xác minh rằng nội dung của bạn hiển thị chính xác.


Lời hứa về chất lượng

Tomato Media đảm bảo cung cấp dịch vụ chất lượng cao, nhất quán trong tất cả các cam kết với khách hàng. Các nhân viên của chúng tôi tuân theo các quy trình kinh doanh được thiết lập tốt để chúng tôi có thể giao tiếp rõ rànggiao hàng đúng thời gian và vượt qua sự mong đợi của khách hàng.

Công ty Tomato Media – Dịch vụ bản địa hóa phần mềm uy tín

Địa chỉ:

  • Hỗ trợ 24/7 trên toàn quốc cả online và offline
  • Trụ sở chính Hà Nội: Phòng 504, tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội, Việt Nam
  • Chi nhánh tại Bangkok: 362 Krungthep, Nonthaburi 2, Bangkok, Thailand
  • Chi nhánh tại Jakarta: 12th Floor, Wisma 46 Tower, Karet Tengsin, Jakarta, Indonesia

Website: tomatotranslation.com

Email: info@tomatomediavn.com

Hotline: 0938 596 333

Messages Zalo
Phone