Báo chí – Dịch thuật chuyên ngành Báo chí

Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chíDịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chí tại Tomato – Chất lượng cao


Tomato cam kết:

📗 Đội ngũ 5+ năm kinh nghiệm

📗 Am hiểu chuyên ngành báo chí

📗 Ký hợp đồng bảo mật thông tin NDA

📗 Chi phí tối ưu, cạnh tranh

📗 Hỗ trợ 24/7


ĐĂNG KÝ DỊCH VỤ


Những thách thức của dịch thuật báo chí là gì?

Mỗi loại văn bản đều có những đặc điểm đặc thù đặc ra những thách thức cho người dịch. Chẳng hạn như những tài liệu chuyên ngành học thuật thường chứa nhiều thuật ngữ, giọng văn khoa học, logic và khô khan. Vậy người dịch thuật chuyên ngành báo chí gặp phải những thách thức gì?

 

Tôn trọng dòng biên tập


Người dịch phải dịch xác nghĩa so với dòng biên tập. Trong dịch thuật báo chí không chấp nhận trường hợp dịch lạc ý, không đủ ý so với dòng biên tập.

Tôn trọng văn hóa địa phương


Đối với các hình ảnh, các ký hiệu, người dịch phải thận trọng trong quá trình dịch vì những hình ảnh hay ký hiệu đó thể hiện văn hóa địa phương.

 

Văn phong báo chí


Không phải văn hoa mỹ như khi dịch thơ, tiểu thuyết, hay văn cô đọng như dịch game, văn phong báo chí có phong cách riêng nhưng vẫn cần thống nhất giữa bản dịch và bản gốc.

Dịch tiêu đề


Dịch tiêu đề bài báo là một trong những thách thức với dịch thuật viên vì thông thường người ta đặt tên tiêu đề báo đặc biệt để thu hút người đọc. Do đó, nhiệm vụ của người dịch là phải làm sao truyền tải được cả về nội dung lẫn hình thức của tiêu đề.

Tomato dịch thuật chuyên ngành báo chí #chuẩn xác

Tomato Media với tư cách là một trong những đơn vị cung cấp giải pháp dịch thuật uy tín, chất lượng hàng đầu tự tin có thể cung cấp cho quý khách hàng dịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chí uy tín, chuẩn xác và chuyên nghiệp nhất

1.  Tomato dịch thuật, biên dịch tài liệu chuyên ngành báo chí

Dịch thuật chuyên ngành báo chí có những tiêu chuẩn riêng biệt vì tài liệu báo chí có những đặc điểm đặc thù. Vì là báo chí nên sẽ bao gồm nhiều thể loại, chẳng hạn như:

  • Bài nghiên cứu khoa học
  • Tin tức kinh tế, chính trị, đời sống
  • Tin nóng trong ngày
  • Tập san hàng tuần/tháng

Do đó để dịch thuật chuyên ngành báo chí, người dịch thuật phải có kinh nghiệm và kiến thức ngôn ngữ chuyên sâu. Tomato Media nhận dịch thuật, biên dịch các tài liệu chuyên ngành báo chí, bao gồm:

  • Các mẫu báo giấy
  • Dịch thuật các mẫu tin ngắn đa lĩnh vực
  • Dịch thuật các thể loại tạp chí
  • Dịch thuật các trang báo điện tử
  • Dịch thuật tài liệu doanh nghiệp, tòa soạn báo
  • Dịch thuật luận văn, tiểu liệu, báo cáo ngành báo chí
TOMATO MEDIA nhận giải thưởng “Sản phẩm – Dịch vụ xuất sắc 2021” tại Trung tâm hội nghị văn phòng Chính phủ Đội ngũ 5+ năm kinh nghiệm, chuyên môn cao

DỊCH NGAY >>

2.  Tomato phiên dịch chuyên ngành báo chí chất lượng cao

Phiên dịch cũng là một trong những dịch vụ nổi bật của Tomato Media. Ở đây, chúng tôi cung cấp cho quý khách hàng dịch vụ phiên dịch chuyên ngành báo chí chất lượng cao với những hình thức sau:

️🎧 Phiên dịch song song, cabin
🗣️ Phiên dịch nối tiếp, đuổi
👫 Phiên dịch tháp tùng
👥 Phiên dịch thầm
️💻 Phiên dịch online

Các hình thức trên thường được áp dụng trong các trường hợp như:

  • Hội thảo, tọa đàm
  • Các chương trình thời sự
  • Các mẫu tin online ngắn
  • Họp báo
  • Bản tin truyền hình trực tiếp
  • Sự kiện, thông cáo báo chí
  • Cuộc họp
  • Hội nghị
  • Triển lãm ngành báo
  • Buổi đào tạo

✉ NHẬN BÁO GIÁ

3.  Tomato bản địa hóa (website, app, video,…) chuyên ngành báo chí

Bản địa hóa là việc biên dịch tài liệu gốc sang một ngôn ngữ khác sao cho phù hợp với văn hóa của địa phương sử dụng ngôn ngữ đích. So với việc dịch thuật thông thường, dịch vụ bản địa hóa có những điểm khác biệt cơ bản:

Bản địa hóa chuyên ngành báo chí thường được dùng để chuyển ngữ cho các dạng tài liệu như website, ứng dụng, phần mềm, video,…
Đáp ứng được “tính địa phương” trong văn phong
Không chỉ chuyển đổi về ngôn ngữ, bản địa hóa còn giúp chuyển đổi về màu sắc, ký hiệu, hình ảnh sao cho phù hợp với văn hóa địa phương

Trong dịch vụ bản địa hóa chuyên ngành báo chí, Tomato Media cung cấp những dịch vụ đa dạng, bao gồm:

  • Bản địa hóa website
  • Bản địa hóa các video tin tức
  • Bản địa hóa ứng dụng đọc báo
  • Bản địa hóa phần mềm

ĐĂNG KÝ NGAY >>

4.  Tomato dịch thuật Media (dịch phụ đề, thu âm, lồng tiếng,…) chuyên ngành báo chí

Báo chí là danh từ chỉ các loại hình báo chí như báo giấy, báo hình, báo ảnh, báo nói,… Theo sự phân chia của luật báo chí Việt Nam thì báo chí bao gồm báo in, báo nói, báo hình. Người ta thường sử dụng dịch vụ dịch thuật media để dịch thuật các thể loại báo nói, báo hình. Tomato Media cung cấp cho quý khách hàng dịch vụ dịch thuật media chuyên ngành báo chí với những hình thức sau:

  • Dịch và lồng tiếng
  • Dịch và thu âm
  • Dịch và thuyết minh
  • Dịch và làm phụ đề
  • Chép dịch audio và video

Dịch thuật media thường được áp dụng cho các loại tài liệu như:

  • Các chương trình thời sự được ghi hình
  • Các chương trình thời sự dưới hình thức phát thanh
  • Các mẫu tin nhỏ được đưa tin dưới dạng clip, video
  • Các buổi phóng sự
  • Chương trình trực tiếp
  • Banner, podcast, audio tin tức

Đăng ký dịch thuật chuyên ngành báo chí tại Tomato

Chi phí dịch thuật chuyên ngành báo chí #chất lượng cao

Tomato Media cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chí với giá cả hợp lý, chất lượng đi cùng với giá cả. Chi phí dịch thuật chuyên ngành báo chí ở dịch thuật Tomato được tối ưu với chất lượng xuất sắc:

  • Tomato nhận giải thưởng “Sản phẩm – Dịch vụ xuất sắc 2021”

  • Tomato lọt top 126 LSPI – BXH các công ty dịch thuật, phiên dịch lớn nhất thế giới

  • Tomato áp dụng hệ thống quản lý chất lượng đạt chứng nhận ISO 9001:2015 được công nhận toàn cầu

Chi phí của dịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chí phụ thuộc vào nhiều yếu tố, chẳng hạn như: khối lượng của dự án, ngôn ngữ đích, độ khó của dự án,… Nếu ngôn ngữ đích là những ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật thì giá cả sẽ thấp hơn những ngôn ngữ hiếm, khó như tiếng Hindu, Ả Rập,…

Sau đây là bảng giá tham khảo dịch vụ dịch chuyên ngành báo chí của Tomato Media:

*Báo giá được tối ưu với chất lượng dịch vụ xuất sắc

Hình thức Báo giá
Dịch thuật tài liệu (ước tính khoảng 300 từ/trang)
Dịch thuật tài liệu Việt – Anh 60.000 – 120.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Trung 70.000 – 140.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Nhật 90.000 – 140.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Hàn 90.000 – 140.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Pháp 120.000 – 170.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Đức 120.000 – 170.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Tây Ban Nha 120.000 – 170.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Lào 125.000 – 175.000 VNĐ/Trang
Dịch thuật tài liệu Việt – Thái Lan 125.000 – 175.000 VNĐ/Trang
Những cặp tiếng khác Liên hệ
Dịch thuật công chứng
Dịch thuật công chứng – Phòng công chứng tư nhân Phí dịch thuật + 65.000 – 80.000 (VNĐ/Bản)
Dịch thuật công chứng – Phòng công chứng tư pháp Phí dịch thuật + 120.000 – 160.000 (VNĐ/Bản)
Phiên dịch nối tiếp
Việt – Anh (2 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 2.915.000
Việt – Anh (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 3.685.000
Việt – Anh (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 5.555.000
Việt – Trung (2 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 3.685.000
Việt – Trung (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 5.555.000
Việt – Trung (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 7.315.000
Việt – Nhật (2 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 5.555.000
Việt – Nhật (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 7.315.000
Việt – Nhật (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 10.945.000
Việt – Hàn (2 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 5.555.000
Việt – Hàn (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 7.315.000
Việt – Hàn (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 10.945.000
Ngôn ngữ khác Liên hệ
Phiên dịch cabin/song song
Việt – Anh (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 10.945.000
Việt – Anh (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 21.725.000
Việt – Trung (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 10.945.000
Việt – Trung (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 21.725.000
Việt – Nhật (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 18.040.000
Việt – Nhật (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 35.750.000
Việt – Hàn (4 giờ làm việc – 1 phiên dịch) 28.930.000
Việt – Hàn (8 giờ làm việc – 2 phiên dịch) 54.450.000
Ngôn ngữ khác Liên hệ
Bản địa hoá
Bản địa hoá game, app (ứng dụng), phần mềm, video, website,… Liên hệ
Dịch thuật đa phương tiện (media)
Dịch phụ đề, dịch kịch bản, dịch & thu âm, dịch & lồng tiếng, dịch & thuyết minh Liên hệ

Để nhận báo giá chính xác, bạn hãy liên hệ với Tomato Media bằng hotline 0938 596 333 hoặc email info@tomatomediavn.com để được tư vấn chi tiết.

✉ NHẬN BÁO GIÁ

Tomato dịch thuật chuyên ngành báo chí với 50+ ngôn ngữ

Với đội ngũ nhân viên và cộng tác viên đông đảo, lên đến 3000 CTV đến từ khắp nơi trên thế giới và có trình độ chuyên môn cao cũng như kinh nghiệm dày dặn, Tomato Media tự tin là nơi cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chí uy tín, chất lượng hàng đầu. Tomato nhận dịch tài liệu sang hơn 50 ngôn ngữ khác nhau, kể cả những ngôn ngữ ít phổ biến:

Tiếng Anh

Tiếng Anh

Tiếng Pháp

Tiếng Pháp

Tiếng Trung Quốc

Tiếng Trung Quốc

Tiếng Đài Loan

Tiếng Đài Loan

Tiếng Nhật Bản

Tiếng Nhật Bản

Tiếng Đức

Tiếng Đức

Tiếng Hàn Quốc

Tiếng Hàn Quốc

Tiếng Thái Lan

Tiếng Thái Lan

Tiếng Ả Rập

Tiếng Ả Rập

Tiếng Nga

Tiếng Nga

Tiếng Tây Ban Nha

Tiếng Tây Ban Nha

Tiếng Myanmar

Tiếng Myanmar

Tiếng Séc

Tiếng Séc

Tiếng Campuchia

Tiếng Campuchia/ Khmer

Tiếng Hà Lan

Tiếng Hà Lan

Tiếng Phần Lan

Tiếng Phần Lan

Tiếng Ý

Tiếng Ý (Italia)

Dịch thuật chuyên ngành báo chí ở Tomato – Vì sao nên chọn lựa?

Nếu bạn đang có nhu cầu dịch thuật các tài liệu chuyên ngành báo chí thì Tomato Media là một lựa chọn hoàn hảo dành cho bạn. Tomato đảm bảo bạn có thể trải nghiệm dịch vụ dịch thuật chất lượng cao với những ưu điểm sau:

  • Đội ngũ nhân viên có trình độ chuyên môn cao, kinh nghiệm dày dặn, tâm huyết với nghề
  • Chất lượng bản dịch được đảm bảo có độ chính xác cao
  • Bảo mật mọi thông tin cá nhân của khách hàng bằng hợp đồng NDA
  • Có chính sách bảo hành bản dịch nhằm đảm bảo quyền lợi của khách hàng
  • Giá cả hợp lý, minh bạch và chất lượng đi đôi với giá cả
  • Hệ thống quản lý đạt tiêu chuẩn quốc tế ISO 9001:2015 được công nhận trên toàn cầu

Nên dịch chuyên ngành báo chí tại Tomato vì đạt chứng nhận ISO 9001 Vi Nên dịch chuyên ngành báo chí tại Tomato vì đạt chứng nhận ISO 9001 En

  • Là công ty dịch thuật nhận giải thưởng “Sản phẩm, dịch vụ xuất sắc 2021”

Nên dịch chuyên ngành báo chí tại Tomato vì đạt giải thưởng

  • Lọt top 126 LPSI – Chỉ số nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ lớn nhất thế giới

Nên dịch chuyên ngành báo chí tại Tomato vì lọt top LSPI

  • Là đối tác của nhiều khách hàng lớn như: Yamaha, Vinamilk, FORD, BIDV,…

Khách hàng, đối tác của Tomato Media

Yêu cầu báo giá dịch thuật chuyên ngành báo chí tại Tomato

Nếu bạn có nhu cầu dịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chí, hãy liên hệ với Tomato Media theo những cách sau để nhận được báo giá chi tiết và nhanh nhất. Chúng tôi luôn ở đây để giải đáp những thắc mắc của bạn mọi lúc!

  • Hotline & Zalo: 0938 596 333
  • Email: info@tomatomediavn.com

Yêu cầu báo giá miễn phí!

Câu hỏi thường gặp về dịch thuật chuyên ngành báo chí

Sau đây là những câu hỏi thường gặp về dịch thuật chuyên ngành báo chí mà chúng tôi tổng hợp:


Dịch thuật chuyên ngành báo chí là gì?


Dịch thuật chuyên ngành báo chí tức là chuyển ngữ các tài liệu liên quan đến báo chí như báo giấy, báo điện tử, tạp chí, chương trình thời sự,… sang ngôn ngữ đích được yêu cầu.

Dịch thuật chuyên ngành báo chí là một lĩnh vực đòi hỏi nhiều kỹ năng. Ngoài khả năng ngôn ngữ, người dịch thuật còn cần có các kỹ năng dịch tin tức để có thể dựa trên bối cảnh lựa chọn văn phong dịch thuật phù hợp.

Dịch thuật viên cần có kỹ năng và nắm được các phương pháp dịch thuật khác nhau để có thể dịch thuật trọn vẹn, truyền tải đúng tinh thần và văn phong trong nội dung bài báo.


Những kỹ năng cần thiết để dịch một văn bản báo chí?


Văn bản báo chí có những đặc thù riêng đòi hỏi người dịch phải có nhiều kĩ năng khác ngoài khả năng ngôn ngữ để có thể dịch một cách chuẩn xác:

  • Những biên dịch viên dịch thuật chuyên ngành báo chí không những phải có khả năng ngôn ngữ cao mà còn phải có kiến thức nền vững chắc ở nhiều lĩnh vực. Báo chí là nơi tập hợp nhiều lĩnh vực, có thể kể đến như thời trang, kỹ thuật, công nghệ, AI, văn hóa, nghệ thuật,…
  • Dịch thuật viên phải biết vận dụng nhiều phương pháp đọc hiểu, dịch thuật khác nhau để có thể hiểu được trọn vẹn nghĩa của bài báo, tạp chí, phóng sự,… và truyền đạt lại một cách đầy đủ, dễ hiểu
  • Hiểu rõ về cách hành văn: Các loại báo khác nhau có những cách hành văn khác nhau. Chẳng hạn như đối với các loại báo khoa học thường sẽ dùng văn phong logic, có vẻ khô khan và có nhiều thuật ngữ chuyên ngành. Còn đối với các tờ báo văn nghệ, các bài phân tích văn chương thường dùng văn phong bay bổng, mượt mà,…
  • Thông thường tiêu đề bài báo sẽ dùng từ ngữ, ngữ pháp,… đặc biệt để thu hút người đọc. Nhiệm vụ của người dịch là phải truyền tải đúng tinh thần của tiêu đề nhưng không mất đi nét phá cách, độc đáo của tiêu đề bài viết.

Có nên tự dịch thuật chuyên ngành báo chí?


Tùy vào khả năng ngôn ngữ cũng như kỹ năng dịch thuật và kiến thức liên quan đến lĩnh vực báo chí của bạn để ra quyết định. Nếu bạn không tự tin với 3 yếu tố trên, bạn nên nhờ đến sự giúp đỡ của những dịch thuật viên chuyên nghiệp.


Tiêu chí lựa chọn đơn vị dịch thuật chuyên ngành báo chí uy tín


  • Có đội ngũ dịch thuật viên chất lượng, có bằng cấp chuyên môn và nhiều năm kinh nghiệm
  • Công ty cung cấp địa chỉ văn  phòng và thông tin liên hệ rõ ràng
  • Nhận được những đánh giá tốt từ những khách hàng trước
  • Có chế độ bảo hành bản dịch
  • Có chính sách bảo mật bản dịch

Tomato có cho thuê phiên dịch viên chuyên ngành báo chí theo giờ không?


Có. Tomato cho thuê phiên dịch theo giờ, ngày, tuần cũng như cho những dự án dài hạn cần đi công tác. Nếu bạn cần thuê phiên dịch viên am hiểu về báo chí theo giờ, hãy liên hệ ngay với chúng tôi.


Báo giá dịch thuật chuyên ngành báo chí tại Tomato có trọn gói không?


Có. Chúng tôi cam kết bảng báo giá trọn gói, được đính kèm trong hợp đồng và không phát sinh phụ phí. Trong quá trình trao đổi ban đầu, chúng tôi mong muốn khách hàng chia sẻ càng nhiều thông tin về dự án dịch thuật càng tốt để chúng tôi có thể đưa ra báo giá chi tiết và đầy đủ nhất.

Trong quá trình triển khai nếu khách hàng có phát sinh thêm yêu cầu, chúng tôi vẫn hỗ trợ báo giá cho dịch vụ phát sinh và khi khách hàng đồng ý chúng tôi mới thực hiện dịch vụ phát sinh này.


Sau bao lâu tôi sẽ nhận được báo giá dịch thuật chuyên ngành báo chí?


Sau khoảng 15 – 20 phút kể từ khi gửi yêu cầu, Tomato sẽ gửi lại quý khách hàng bảng báo giá chi tiết, minh bạch, phù hợp với yêu cầu dự án. Với những dự án đơn giản, khách hàng có thể nhận báo giá nhanh chóng. Với những dự án phức tạp hơn cần huy động nhiều nguồn lực, chúng tôi sẽ cần thêm thời gian kiểm tra và báo lại với khách hàng sớm nhất có thể.


Tôi có thể dịch thuật tài liệu báo chí online ở Tomato không?


Bạn có thể gửi tài liệu báo chí của mình qua Zalo, email, Google drive,… chúng tôi sẽ tiến hành chuyển ngữ và gửi trả bản dịch bằng file mềm hoặc file cứng tùy theo yêu cầu của khách hàng.


Lời hứa về chất lượng

Tomato Media đảm bảo cung cấp dịch vụ chất lượng cao, nhất quán trong tất cả các cam kết với khách hàng. Các nhân viên của chúng tôi tuân theo các quy trình kinh doanh được thiết lập tốt để chúng tôi có thể giao tiếp rõ rànggiao hàng đúng thời gian và vượt qua sự mong đợi của khách hàng.

Công ty Tomato Media – Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành báo chí chuẩn xác, uy tín

Địa chỉ:

  • Trụ sở chính Hà Nội: Phòng 504, tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội, Việt Nam
  • Chi nhánh tại Bangkok: 362 Krungthep, Nonthaburi 2, Bangkok, Thailand
  • Chi nhánh tại Jakarta: 12th Floor, Wisma 46 Tower, Karet Tengsin, Jakarta, Indonesia

Website: tomatotranslation.com

Email: info@tomatomediavn.com

Hotline: 0938 596 333