Có một sự thật rằng số ngôn ngữ được sử dụng trên toàn thế giới nhiều hơn gấp 35 lần số quốc gia trên thế giới. Vậy bạn đã biết đâu là những ngôn ngữ dễ học nhất thế giới hay chưa? Ngoài tiếng Anh thì còn nhiều ngôn ngữ khác cũng được xếp vào [...]
Dịch Thuật Sách: Đừng Để Rào Cản Ngôn Ngữ Cản Bước Tác Phẩm Của Bạn Vươn Ra Thế Giới
Viết xong một cuốn sách là cả một hành trình đầy tâm huyết, thời gian và trí tuệ. Bạn đã dành hàng tháng, thậm chí hàng năm trời để gieo mầm ý tưởng, chăm chút từng câu chữ và tạo nên một tác phẩm hoàn chỉnh. Giờ đây, “đứa con tinh thần” của bạn đã sẵn sàng và bạn ấp ủ một tham vọng lớn hơn: đưa nó vượt ra khỏi biên giới quốc gia, chinh phục độc giả quốc tế.
Nhưng đó cũng là lúc một rào cản khổng lồ xuất hiện: Ngôn ngữ.
Làm thế nào để “linh hồn” của tác phẩm, văn phong độc đáo của bạn, những tầng ý nghĩa sâu xa và cả những ẩn ý văn hóa tinh tế được giữ trọn vẹn khi chuyển sang một ngôn ngữ mới? Đây chính là vấn đề sống còn, quyết định sự thành bại của tác phẩm khi ra thị trường nước ngoài.
Hãy để Tomato Media giải quyết vấn đề này cho bạn.
NỘI DUNG (CONTENT)
Tại Sao Dịch Thuật Sách Khác Biệt Và Khó Hơn Mọi Loại Hình Dịch Thuật Khác?
Dịch thuật sách không đơn thuần là chuyển đổi từ “word-by-word”. Một bản dịch máy hay một dịch giả thiếu kinh nghiệm có thể phá hỏng hoàn toàn tác phẩm của bạn.
-
Với Sách Văn Học (Tiểu Thuyết, Truyện Ngắn): Thách thức nằm ở việc “chuyển hồn” tác phẩm. Đó là văn phong, là nhịp điệu câu chữ, là cảm xúc, là cách chơi chữ. Người dịch không chỉ cần giỏi ngoại ngữ, mà còn phải là một người có “chất văn”, có sự đồng điệu sâu sắc với tác giả.
-
Với Sách Chuyên Ngành (Kinh Tế, Kỹ Thuật, Y Khoa…): Thách thức là hệ thống thuật ngữ phức tạp, đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối. Người dịch phải là chuyên gia trong chính lĩnh vực đó để đảm bảo nội dung học thuật không bị sai lệch.
Một bản dịch tồi không chỉ khiến độc giả nước ngoài quay lưng, mà còn làm tổn hại đến uy tín và thương hiệu cá nhân của chính tác giả.
Giải Pháp Dịch Thuật Sách Chuyên Sâu Của Tomato Media
Chúng tôi hiểu rõ tâm huyết của bạn. Chúng tôi không dịch sách, chúng tôi “chuyển thể” tác phẩm của bạn sang một nền văn hóa mới với sự tôn trọng tuyệt đối dành cho nguyên tác.
1. Đội Ngũ Dịch Giả “Tinh Hoa”
Chúng tôi không sử dụng dịch giả đại trà. Đối với dự án dịch sách, Tomato Media quy tụ đội ngũ chuyên gia hàng đầu:
-
Dịch giả văn học: Là những nhà văn, nhà thơ, biên tập viên am hiểu văn chương của cả hai ngôn ngữ.
-
Chuyên gia ngành: Đối với sách chuyên ngành, bản dịch sẽ do các kỹ sư, bác sĩ, chuyên gia kinh tế… trực tiếp dịch thuật và hiệu đính.
2. Quy Trình 3 Bước Nghiêm Ngặt (TEP)
Mỗi bản thảo của bạn đều trải qua quy trình TEP (Translation – Editing – Proofreading) chuẩn quốc tế:
-
Dịch thuật (Translation): Chuyên gia dịch thuật chuyển ngữ.
-
Hiệu đính (Editing): Một chuyên gia thứ hai so sánh, rà soát văn phong, tính chính xác và độ mượt mà.
-
Đọc soát (Proofreading): Đọc lại bản dịch cuối cùng để đảm bảo không còn bất kỳ lỗi chính tả hay ngữ pháp nào.
3. Cam Kết Tôn Trọng Văn Phong Tác Giả
Trước khi bắt đầu, đội ngũ Quản lý Dự án (PM) của chúng tôi sẽ làm việc kỹ với bạn để hiểu rõ văn phong, thông điệp cốt lõi và đối tượng độc giả mục tiêu. Chúng tôi đảm bảo bản dịch cuối cùng vẫn là “giọng văn” của bạn, chỉ là bằng một ngôn ngữ khác.
4. Bảo Mật Tuyệt Đối Bản Thảo
Chúng tôi hiểu “đứa con tinh thần” của bạn quý giá đến nhường nào. Mọi bản thảo đều được ký kết Thỏa thuận Bảo mật Thông tin (NDA) và lưu trữ trên hệ thống máy chủ an toàn, đảm bảo không rò rỉ trước ngày xuất bản.
Hãy Tập Trung Vào Sáng Tác – Việc Khó Cứ Để Tomato Lo
Hành trình đưa một cuốn sách ra nước ngoài đã đủ phức tạp. Bạn không cần phải gánh thêm nỗi lo về chất lượng bản dịch. Bạn đã làm phần việc khó nhất là viết nên một tác phẩm tuyệt vời.
Giờ là lúc để Tomato Media làm phần việc của chúng tôi: Giúp tác phẩm đó tỏa sáng rực rỡ trước hàng triệu độc giả toàn cầu.
Đừng để tâm huyết của mình bị lãng phí bởi một bản dịch kém chất lượng. Liên hệ ngay với Tomato Media để nhận tư vấn và thẩm định miễn phí một phần bản thảo của bạn!
Lời hứa về chất lượng
Tomato Media đảm bảo cung cấp dịch vụ chất lượng cao, nhất quán trong tất cả các cam kết với khách hàng. Các nhân viên của chúng tôi tuân theo các quy trình kinh doanh được thiết lập tốt để chúng tôi có thể giao tiếp rõ ràng, giao hàng đúng thời gian và vượt qua sự mong đợi của khách hàng.
Công ty Tomato Media – Dịch vụ dịch thuật uy tín
Địa chỉ:
- Hỗ trợ 24/7 trên cả nước
- Trụ sở chính Hà Nội: Phòng 504, tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội, Việt Nam
- Chi nhánh tại Bangkok: 362 Krungthep, Nonthaburi 2, Bangkok, Thailand
- Chi nhánh tại Jakarta: 12th Floor, Wisma 46 Tower, Karet Tengsin, Jakarta, Indonesia
Website: tomatotranslation.com
Email: info@tomatomediavn.com
Hotline: 0938 596 333




