Tiếng Trung là một trong những ngôn ngữ có số lượng người sử dụng nó như ngôn ngữ mẹ đẻ nhiều nhất thế giới với hơn 1,3 tỷ người. Lý do của con số khổng lồ này một phần là vì Trung Quốc thuộc top những quốc gia đông dân nhất trên thế giới, một [...]
Cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh: Hướng dẫn chi tiết cập nhật mới nhất
Khi viết CV xin việc, chuẩn bị hồ sơ du học hoặc dịch thuật tài liệu tiếng Anh có thông tin cá nhân về địa chỉ, nơi lưu trú thì các phần này cần đảm bảo chính xác tuyệt đối. Để viết địa chỉ bằng tiếng Anh một cách chính xác nhất, bạn sẽ cần nắm vững các quy tắc quan trọng. Hãy cùng Tomato Media điểm lại cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh chuẩn nhất nhé.
NỘI DUNG (CONTENT)
Quy tắc và thứ tự viết địa chỉ bằng tiếng Anh
Tương tự như tiếng Việt, khi viết địa chỉ nhà bằng tiếng Anh chúng ta cũng cần phải nắm rõ một số quy tắc và thứ tự viết tiếng Anh. Có 3 quy tắc cơ bản về cách viết địa chỉ nhà bằng tiếng Anh mà bạn cần biết:
📌 Quy tắc viết địa chỉ tên đường, phường hoặc quận bằng chữ
Đối với địa chỉ tiếng Anh có tên đường, phường hoặc quận bằng chữ thì chúng ta cần phải đặt trước các danh từ tiếng Anh chỉ đường, phường và quận.
Ví dụ:
- Đường Lê Trung Kiên => Le Trung Kien Street;
- Phường Phú Xuân => Phu Xuan Ward;
- Huyện Tuy Phước => Tuy Phuoc District.
📌 Quy tắc viết địa chỉ tên đường, phường hoặc quận bằng số
Đối với địa chỉ tiếng Anh có tên đường, phường hoặc quận bằng số thì chúng ta cần đặt sau các danh từ chỉ đường, phường và quận.
Ví dụ:
- Đường 2 => Street 2;
- Phường 5 => Ward 5;
- Quận 10 => District 10.
Cách viết này sẽ ngược lại với quy tắc đầu tiên khi viết tên đường, phường hoặc quận bằng chữ. Bạn chỉ cần nhớ cách viết địa chỉ tên đường, phường, quận bằng số sẽ giống với cách viết địa chỉ bằng tiếng Việt.
📌 Quy tắc viết địa chỉ đối với các danh từ chỉ chung cư
Nếu sử dụng với một danh từ riêng thì có nghĩa là chung cư. Lúc này chúng ta sẽ viết đặt trước danh từ chỉ chung cư.
Ví dụ:
- Chung cư Vinhomes Sky Lake=> Vinhomes Sky Lake Apartment Homes;
- Chung cư Diamond Goldmark City => Diamond Goldmark City Apartment Blocks;
Nếu sử dụng với một số thì có nghĩa là căn hộ. Lúc này chúng ta viết đặt sau danh từ chỉ căn hộ. Cách viết này ngược với cách viết chung cư trên.
Ví dụ:
- Căn hộ số 4 => Apartment No.4
- Căn hộ số 2 => Apartment No.2
- Căn hộ số 11 => Apartment No.11
Cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh chuẩn ngay từ đầu
Cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh tưởng như đơn giản nhưng lại rất dễ nhầm lẫn. Dưới đây, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn cách viết địa chỉ tiếng Anh chuẩn ngay từ đầu:
📌 Cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh cho thôn, xóm, xã/phường, huyện/quận
Đơn vị hành chính ở miền Nam và miền Bắc sẽ có một số khác biệt nhỏ như ấp của miền Nam sẽ tương đương với thôn, xóm của miền Bắc. Cách viết địa chỉ tiếng Anh thôn, xóm, xã/phường, huyện/quận cũng khá đơn giản.
Ví dụ:
- Ấp 8, xã Tân Khai, huyện Hớn Quản, tỉnh Bình Phước. => Hamlet 8, Tan Khai Village, Hon Quan District, Binh Phuoc Province.
- Xóm 3, xã Hưng Trung, huyện Hưng Nguyên, tỉnh Nghệ An. => Hamlet 3, Hung Trung commune, Hung Nguyen district, Nghe An province.
- Thôn Tân An, xã EaLy, huyện Sông Hinh, tỉnh Phú Yên. => Tan An hamlet, EaLy commune, Song Hinh district, Phu Yen province.
📌 Cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh cho nhà ở phố
Với nhà ở phố thì địa chỉ sẽ chi tiết hơn so với nhà ở nông thôn. Với địa chỉ ở thành phố có số nhà, ngõ, ngách đường cụ thể thì ta viết theo thứ tự địa chỉ đồng thời phải áp dụng đúng các quy tắc viết địa chỉ tiếng Anh.
Ví dụ:
- Số nhà 15, ngách 60/521, ngõ 520, tổ 10, đường Trương Định, phường Thịnh Liệt, quận Hoàng Mai, Hà Nội. => No. 15, Alley 60/521, lane 520, cluster 10, Truong Dinh street, Thinh Liet Ward, Hoang Mai district, Ha Noi.
- 80, Đường số 5, Phường 14, quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh => 80, 5th street, Ward 14, Tan Binh District, Ho Chi Minh city.
📌 Cách viết địa chỉ tiếng Việt sang tiếng Anh cho nhà ở chung cư
Cách viết địa chỉ cho nhà ở những tòa nhà chung cư cũng không quá phức tạp. Nó cũng tương tự như các cách viết trên, điều quan trọng là bạn phải nắm rõ từ vựng và các quy tắc viết địa chỉ bằng tiếng Anh.
Ví dụ:
- Căn hộ 440, chung cư Hoàng Anh Gia Lai, đường Nguyễn Thị Thập, quận 7, thành phố Hồ Chí Minh . => Flat Number 440, Hoang Anh Gia Lai Apartment Block, Nguyen Thi Thap Street, District 7, HCM City.
- Phòng số 5, tòa nhà Saigon One Tower, 34 đường Tôn Đức Thắng, quận 1, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam. => Room No.5, Saigon One Tower Building, Ton Duc Thang Street, District 1, Ho Chi Minh City, Viet Nam.
Cách viết tắt địa chỉ trong tiếng Anh phổ biến
Cách viết địa chỉ trong tiếng anh rất đa dạng nên đôi khi các bạn sẽ gặp phải nhiều từ có thể viết tắt được. Muốn chọn được cách viết tắt phù hợp thì bạn cần phải hiểu đúng nghĩa của từ viết tắt và sử dụng chúng trong ngữ cảnh phù hợp. Dưới đây là một số từ viết tắt địa chỉ tiếng Anh phổ biến mà bạn có thể gặp:
Đầy đủ |
Viết tắt |
Nghĩa tiếng Việt |
Number |
No. hoặc # |
Số |
Street |
Str. |
Đường |
District |
Dist. |
Quận/huyện |
Apartment |
Apt. |
Căn hộ |
Road |
Rd. |
Đường |
Room |
Rm. |
Phòng |
Alley |
Aly. |
Ngách |
Lane |
Ln. |
Ngõ |
Village |
Vlg. |
Làng |
Building |
Bldg. |
Tòa nhà |
Capital |
Bỏ (thường viết là Hanoi chứ không viết Hanoi Capital) |
Câu hỏi liên quan đến cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh
Sau đây là những câu hỏi liên quan đến cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh mà chúng tôi tổng hợp:
Số nhà tiếng Anh là gì?
Trong tiếng Anh, Số nhà được dịch là House number hoặc apartment number. Thuật ngữ “Gắn biển số nhà” để xác định địa chỉ cụ thể theo một nguyên tắc thống nhất. Từ đó mà bạn có thể tìm được địa chỉ nhà, địa chỉ cơ quan… một cách dễ dàng hơn.
Tổ tiếng Anh là gì?
Tổ tiếng Anh là cluster.
Ví dụ:
190/12 Xô Viết Nghệ Tĩnh, Tổ 25, khu phố 2, phường 17, Bình Thạnh, Thành phố Hồ Chí Minh => 190/12 Xo Viet Nghe Tinh, cluster 25, Quarter 2, Ward 17, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City
Cần dịch thuật giấy tờ liên quan đến nhà đất thì đến đâu?
Những thông tin trên hy vọng đã giúp bạn biết cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh chuẩn xác nhất. Tuy nhiên việc dịch các giấy tờ nhà đất đòi hỏi phải chính xác tuyệt đối vì nó sẽ mang tính pháp lý. Do vậy việc tìm đến một đơn vị dịch thuật các giấy tờ liên quan đến nhà đất chuyên nghiệp, chuẩn xác là vô cùng cần thiết. Tomato Media chính là đơn vị dịch thuật chất lượng mà nhất định bạn không nên bỏ qua.
Với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, chúng tôi chắc chắn sẽ mang đến bạn những dịch vụ chất lượng nhất. Chúng tôi nhận dịch thuật đa dạng tất cả các loại tài liệu giấy tờ nhà đất sang hơn 100 ngôn ngữ khác nhau.
Bạn có thể liên hệ ngay với công ty dịch thuật Tomato Media bằng những cách sau:
Thứ nhất, Đến trực tiếp văn phòng của chúng tôi:
- Trụ sở chính của Tomato Media tại Hà Nội: Phòng 504, tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội.
- Chi nhánh Tomato Media Bangkok: 362 Krungthep, Nonthaburi 2, Bangkok, Thailand
- Chi nhánh Tomato Media Jakarta: 12th Floor, Wisma 46 Tower, Karet Tengsin, Jakarta, Indonesia.
Thứ 2, Gọi đến số Hotline 0938 596 333 để được các tư vấn viên hỗ trợ 24/7
Thứ 3, gửi thông tin vào email: info@tomatomediavn.com để nhận được phản hồi sớm nhất về dịch vụ dịch thuật tài liệu tiếng Anh.
Hoặc bạn có thể để lại thông tin ngay tại đây để các tư vấn viên sẽ liên hệ tư vấn và báo giá nhanh nhất đến bạn.