Risks lurking in cheap Japanese translation services A reasonable Japanese translation price should ensure different criteria at the same time If you are looking for a Japanese translation unit, don’t be in a hurry, you should refer to addresses with reasonable translation prices that ensure criteria such as: Long experience in Japanese translation Reliable assurance [...]
Website translation service – Accurate– Fast – Credible
📗 Professional translators
📗 ISO 9001:2015 translation quality
📗 Information confidentiality by NDA
📗 Competitive translation fees
📗 Quick customer services 24/7
Website translation – bringing your brand to the global market
Website translation has been attracting big interest from businesses aiming for global business. A website is a bridge to connect the products/services of a business with its target customers. A professional website with intuitive content and a friendly user interface will partly determine the sales of the business.
Therefore, if you want to:
|⭕||Look for a unit providing an accurate website translation with a clear quotation?|
|⭕||Have an editable translation in various formats?|
|⭕||Translate your website into common languages like English, Chinese, Japanese, German, Korean, etc.?|
After 5 years of operation to set a foothold in the translation market, Tomato Media undertakes to solve the problems you are facing. Owning a team with practical experience and high expertise, we can completely bring the best quality website translation service in a variety of types, fields, and languages.
Website translation services at Tomato Media – Accuracy
Each website has a different content-delivery mission and different purposes as well. Therefore, in order to meet the diverse needs of customers, Tomato Media provides translation services for all kinds of websites such as e-commerce websites, product/service promotion websites, movie websites, news websites, retail websites, etc.
1. The main website translation services
At Tomato Media, we provide a variety of website translation services. Some popular parts are chosen by many customers such as:
|➽||Translation of the whole website or only some important parts on the website (such as homepage, main service page, news/blog page, etc.)|
|➽||Translation, dubbing and subtitling for videos on the website|
|➽||Translation of content on images, posters, banners, etc.|
|➽||Translation of attachments on the website|
|➽||Translation of relevant apps attached|
|➽||Conversion of signs, colors, symbols, etc. to suit the culture of the target language|
2. How to translate and proofread website products
Translation of original files
Directly translate web page source code (HTML, PHP, XML, JAVA, CSS, ASP, etc). When completing the translation, this method will not require integrating any documents into the source file, avoiding adverse effects on the website.
Translation according to text format
Translate website content into editable text formats (such as Word, Excel, Powerpoint, etc.). Besides, Tomato Media can localize multimedia content such as images, infographics, PDFs, etc., if required by customers.
Translation in CMS
In case the website is managed by CMS (WordPress, Prestashop, Joomla!, etc.), Tomato will insert the translation through the API or directly on the system (if the client provides access).
|TOMATO MEDIA received the “2021 Excellent Products – Services” award at the Government Office – Conference Center||Team of 5+ years of experience, high expertise|
3. Website translation in more than 50 popular language pairs
To access the international market conveniently and easily, besides English, you can choose website translation services in other native languages. Understanding this, Tomato Media supports website translation solutions into more than 50+ different language pairs such as:
4. Website translation services for 100 fields
The team of translators at Tomato has 5 years of practical experience in different projects. Therefore, we can perfectly meet the multi-disciplinary needs of website translation, such as:
|Economy||Media – Entertainment||Medical – Pharmaceutical|
|Information technology||Banking and finance||Education|
|Environment||Oil and gas||Marketing|
|Tourism||Construction||Engineering – Manufacturing|
Electricity – Electronics
What are the benefits of website translation services at Tomato Media?
With the advantages of human resources and techniques, Tomato Media confidently brings your business top-quality website translation services. Notably, we can meet the strict requirements of accuracy and suitability as well as customize the process for each specific website and field.
Guaranteed SEO-focused translation
Whether the content is in the original or local language, businesses want keywords and display elements to be the most guaranteed. Understanding this fact, when receiving a website translation project, Tomato’s translation team always sets the “SEO standard” mindset. This will ensure the translation will be SEO-oriented (if any) for the business.
Meet the diverse needs of translation for part or the whole website
Tomato can meet the needs of customers who want to translate the entire website or some web pages such as the Home Page, Blog Page, Product/Service Page, Footer, etc. Then, our expert team will optimize SEO according to customer needs.
Translation in different formats depending on customer needs
Tomato Media can provide translation products in different formats such as Excel, Word, Powerpoint, code files, etc. at the request of customers.
Localization shows the cultural intimacy of the local language
Besides translation work, a website translator needs to adjust the content, images, icons, etc. on the website to suit the culture of the target language. This is an essential factor for your brand and products to show credibility with the customers in the host country.
Some changes can be made such as time format, national currency, page layout reversion (for countries whose writings are read from right to left), changes in phone numbers and addresses according to the local presentation, changes in symbols, signs, etc., that are not suitable for the local culture.
Quick, detailed quotations & no additional costs
In order to quickly and accurately quote the website translation price, Tomato Media will calculate based on different criteria at the customer requests. Therefore, the price will be suitable for a wide range of customers with no additional costs and a commitment to a competitive price in comparison with other units in the same field.
Website translation is done by a team of highly qualified translators
Tomato Media gathers a team of experienced translators with 100 specialists and 3000+ collaborators from all over the country. In addition, we have the support of SDL Trados translation software and the translation process according to ISO 9001: 2015, which helps to ensure the translation accuracy of up to 99% compared to the original.
TOMATO MEDIA is honored to receive the award “2021 Excellent Products – Services”
Tomato is in the top 150 LSPI – Rankings of the world’s largest translation companies
Website translation services at Tomato Media are trusted by numerous customers
With the principle of always prioritizing the interests of the customer, Tomato Media always maintains a professional working attitude in order to provide the fastest and most accurate translation. After 5 years of operation, we have been receiving the trust of 2500 individual partners, large and small businesses. This is a great motivation for Tomato to continuously develop its website translation service in particular and its other translation services in general.
Contact for the website translation quotation
To estimate the cost of translation services, Tomato Media often considers several criteria as follows:
- Type of language and specialty to be translated
- The complexity of the document
- Text format
- The number of webpage need to be translated
The exact quotation for website translation will depend on the actual needs of the customer for the project. Contact Tomato via hotline 0938 596 333 to receive the most detailed quotation.
FAQ about website translation services
What is Website translation?
Website translation is the process of taking your website content in its original form and adapting it, usually word for word, into other languages that are accessible and navigable by international customers.
Translatable content on your website ranges from static text to multimedia content like images, videos, and PDFs. It could also be:
- “Hidden” metadata text that only search engines and social media platforms can see
- Dynamically loaded content from apps
- User experience messages such as error notifications and confirmation emails
These elements can and should be translated to ensure customers have a rich experience in their language.
There are different levels of translation such as traditional translation, localization, transliteration. Each approach is unique and meets different translation needs.
Is website localization the same as website translation?
No, website localization is more than simply converting each word into a regular translation to create an online experience that has an impact on target markets. A website localization consists of five key elements:
- Language and region: choose words that accurately and truthfully convey the brand message for the benefit of local customers. This includes phrases that can only be used in certain countries or regions.
- Cultural factors: consider local date and time formats, units of measure, holidays, and user-defined values.
- Transactional elements: To be accurate and elicit trust, factors such as currency, payment method, address, and character set have to be intimate to local customers.
- Communication and trust factors: Phone numbers, addresses, customer service, legal notices, and security banners are all important factors for gaining the trust of local customers. They are also used by local sales and marketing teams to provide information to customers.
- Navigation and identification: It is essential that users choose the language they are looking for and immediately interact with your website in an authentic way.
What should I consider when translating my website?
In addition to translation technology, here are some notable challenges needed to be considered when translating web pages:
- Website translation is a difficult task that may not be properly handled by a traditional agency.
- Your website changes over time and you need a translation solution that works for you.
- To stay relevant, your translation solution has to be responsive. Your translation partner must also react quickly.
- External content and third-party applications can increase the risk that makes website translation a complex and expensive task.
- Choose a digital-first solution to reduce constraints and costs.
- Brand connections through different languages are decisive. The best translation providers can help you make it simple, smooth and cost-effective.
When to consider website translation?
Your business is heading to the international market. Currently, you have owned a website with full business information. So don’t wait for the right opportunity to translate your website, do it now to optimize and reach more target customers around the world. Because website translation helps businesses solve many problems:
|➽||Content presentation for customers in their native language is necessary, helping the company increase its business advantages in the market|
|➽||Multilingual setting is a valuable contribution to business|
|➽||Your business model has been tested in the international market and achieved significant successes|
How to determine the need for website translation?
Tomato Media will suggest to you some criteria for defining the needs of website translation most clearly. You can refer to and answer some of the following questions:
- Which language do you want to translate into?
- Does your target market have an e-commerce background and growing online shopping habits?
- Technical problems may arise during the translation process
Can I just use free translation to translate my website?
The use of free machine translations such as Google Translate, Bing Microsoft Translator, etc. is increasingly popular. They can provide fast, understandable and cost-effective website translation. However, you should only use them for personal purposes. Machine translations cannot understand the context or use terminology consistently. In particular, if your website is multilingual, you need to avoid using free machine translation tools to ensure the accuracy of the content and the professionalism of the company.
At this point, let’s choose an experienced translator to solve the above problem. Tomato Media manages language experts with extensive expertise, helping to ensure the accuracy of website translations is close to 100% compared to the original.
Does the website only need to be translated once?
If your website is updated with additional information (such as an address, email, product description, etc.), website translation needs to be done regularly. This is to avoid causing language conflicts on the website and confusing the viewers. If the number of changes is small, you can update monthly or quarterly.
No need to change characters, icons, etc. on the website?
In fact, you can choose to translate any content that you want to convey to the customer. However, different languages have different sets of letters, symbols, and icons. For example, English uses the Latin alphabet, while Chinese adopts ideograms. Therefore, the change of format should also be considered when your business operates in a market with significant cultural differences.
What is the difference between website translation and website localization?
Website translation and website localization can be considered similar. They are all aimed at switching to the target language, helping customers understand information when accessing the website. However, these two services still have some key differences. The translation activity is often emphasized when it is necessary to translate the most important information. Meanwhile, website localization also includes other factors that can affect the customer’s experience during their visit (colors, images, website interface, etc.).
As can be seen, website translation is to aim for global goals, helping you to reach target customers effectively. Website localization will be the solution to increase consumer interaction. Then, visitors will convert into buyers if they understand the message based on their needs and wants. Therefore, translation and localization should both be invested so that the business can go global.
What timeframe does Tomato Media work in?
Tomato Media’s office hours are from 9:00 to 18:00 from Monday to Friday. However, after confirming the website translation project, we will provide support 24/24 if customers have needs outside of office hours.
Does Tomato Media have a project-based preferential policy?
Tomato Media always prioritizes the interests of customers. Therefore, we will provide a preferential discount policy, especially to customers who regularly use the service at our company or have projects of great value.
When is the time to receive the website translation quotation?
Normally, after receiving a detailed request for a simple website, Tomato Media will quote a price within 15 minutes. In case the translation project cannot be given an exact price, we will discuss it further with the customer and inform a specific time.
Promise of quality
Tomato Media ensures to provide high-quality, consistent services in all its commitments to customers. Our employees follow well-established business processes to expressly communicate, promptly deliver services, and exceed customer expectations.
|Ready to get started?|
Have a large project?
|GET A QUOTE||✉ CONTACT US|